Ana Romano / Hebras al hastío
Envoltura
En el gran cascarón
los erizos laceran
Envuelta Noelia en su displicencia
acordona formas desparramadas
que fluctúan en el imaginario.
****
Pasar la noche
Los duendes pernoctan
atornillados en el adulterio
gesticulan arrebatos
Escamada la muerte
acampa.
****
Clara
Desafía la memoria
descorriendo hebras
al hastío
De los cuartos en la oquedad
Clara oscila
aventurándose
al calendario.
****
Esquivo
Esquivo
el cuello del sol
que, alarmándome
se dispone a reinar.
Ana Romano nació el 1 de febrero de 1944 en la capital de la provincia de Córdoba, la Argentina y reside desde la infancia en la ciudad de Buenos Aires. Además de obtener varios premios y menciones e integrar antologías, desde hace seis años se difunde su quehacer tanto en revistas de soporte papel como electrónicas y en numerosos blogs. Poemas suyos han sido traducidos al portugués, italiano, francés, húngaro y catalán. Es profesora de Francés. Tradujo a dicho idioma el volumen “Breve Anthologie” de Luis Raúl Calvo (Ediciones L’Harmattan, París, Francia, 2012), el poemario “Behering y Otros Poemas” de Luis Benitez y textos del libro “Tomavistas” de Rolando Revagliatti (difundidos en la Red). Poemarios publicados: “De los insolentes fantasmas” (Ediciones Vela al Viento,2010 ) y “Expiación del Antifaz” (Ediciones La Luna Que, 2014).
romano.ana2010@gmail.com
,Abstración sutil que me aleja de imagenes representativas convencionales .....Evoco obras
ResponderBorrarpictoricas por su tratamiento .....
Llegada al confín del realismo mágico...Muy buenos!!! felicitaciones.
ResponderBorrarHola Ana:
ResponderBorrarme gustaron mucho estos poemas.
Coincido con otro comentario sobre: la evocación de imágenes pictóricas...
Los versos cortos, -para mi-, dan más fuerza a lo enigmático que bordean.
¡Felicitaciones por lo publicado y por las traducciones a otros idiomas!!
Cariños.
Marta de Toro.